EMASUK resources and tools- a new, inclusive and equitable approach to linguistic diversity

Multilingualism, far from being a problem, can be part of the solution to Europe’s current impasse: multilingual people are better at multitasking, are more creative and innovative; multilingual people have a greater capacity for being open-minded and perceptive; multilingual people are a more mobile workforce and often obtain better-paid jobs. To sum therefore, multilingual people are better-equipped for the challenges of today’s world! 

That is why we have created resources and tools to support you whatever your workforce turnover or needs.

Hospitals never know the nationality of their next patient or their spoken language but they need sometimes act quickly to make the patient better.

Councils also never know the nationality of their next customer/client yet still have to communicate. This can prove to be costly not only financially but in time waiting for someone to help and the patience of the two people invoved.

Business leaders trade over many borders through different languages but cannot expect to be fluent themselves in every langauge that they wish to engage in.

Make you and your team multilingual with the touch of a button and our ward winning TWO CAN TALK software.

See the website or contact us on info@emasuk.com

Advertisements

Traditional v 21st Century language translation methods. Which are you?

This is an interesting story that really makes you think about language acquisition.

A power couple in neuroscience, professors Patricia Kuhl and Andrew Meltzoff were in Hong Kong recently to give a talk on their respective areas of expertise – emotional quotient and intelligence quotient – and the role of each in language acquisition.  http://www.scmp.com/lifestyle/family-education/article/1456247/between-lines-why-bilingualism-childs-play

For me I am left with the feeling that traditional methods are wholly useless, and no matter how long a person tries to learn a language or how much money they spend then they are already setting themselves up for a fall. However people still tell us if we are to communicate across language then we must speak another language. For me I think we just need to simply communicate.

It is difficult to acquire language later in life because the brain loses its elasticity. In terms of learning new languages past the age of seven, Kuhl posits that the “window of learning” stays open longer for children who were exposed to different languages as babies.

I believe that if this research is true then those who have had no exposure to other languages as a child, will struggle as adults and depending on when this influence stopped their wired connections in the brain are already being depleted.

Kuhl found early language skills predict future reading abilities, and skills not developed early are difficult to remediate later on.

This is where I believe EMASUK comes into its own.

  • We don’t want people to fail.
  • We understand that not everyone is a linguist, not everyone can learn many languages yet the way people are moving globally this is in some cities and expectation.
  • What we do all want to do is communicate whether with colleagues, customers or other adults, no matter what field you are in. For the vast majority of us that means recognising where we are and then looking for a way to bridge the gap.

Our award winning Talking Tool called Two can Talk or ClaireTalk (in health settings) does this easily and relatively cheaply. Using two key boards and 26 languages it is possible to communicate across these languages simply and effectively at low cost 24 hours a day.

So which will you be?

  1. traditional continuing to do what you have always done and wondering why it isn’t having an effect? or
  2. use the toosl and knowledge available to me today to develop my communication skills?

If you chose number 2 the contact us for more details  info@emasuk.com, 07824612965 for more details.

Bruce Moss

Tel: 07500 008092

Email: bruce.moss@bmconsultancy.co.uk

Text Tutor Offer – £99.00 RRP £300.00

Educationalists – When a new learner joins your school, how do you welcome them into yours school’s pastoral environment prior to the first time in a classroom? With an English speaking child we would normally give them a welcome pack with school times, uniforms or dress code, important places such as the dining room and important people on, and maybe some tips on how the parents can support them to improve their academic abilities.
Until now this has meant expensive translators and hours of work. But with Text Tutor, our award winning translation tool, it now only takes minutes and the same message can go out in 60 languages at the touch of a button.

Ideal for:

  • Letters to home for  absenteeism etc.
  • School forms such as  admission
  • School signs
  • Scaffolded support sheets
  • Newsletters
  • Welcome booklets

Doctors and Healthcare workers – When a patient enters your surgery or busy A and E how would you normally find out which language the patient speaks when care is critical? As with Education you can use this in real time situations to create written detail in over 60 languages at the touch of a button.

Police and Solicitors – When your prisoner/ client arrives that speaks little or no English at initial consultation how do you communicate to ensure you get both get the best from the consultation, even if it just to get the right translator for you?

Our February special offer is Text Tutor for only £99 normally £300. Buy today and get 12 months unlimited use of Text Tutor.
To take advantage of this offer please contact us at info@emasuk.com or 0845 009 4939

English is not the first language for one in nine schools

 
Communicate across languages with EMASUK

Did anyone see the ITV story last week that English is not the first language for one in nine schools?

http://www.itv.com/news/story/2014-02-01/english-is-not-the-first-language-for-one-in-nine-schools/

To be honest despite visiting schools all over the UK I didn’t realise it was so high. It was interesting that Douglas Carswell, a backbench Tory MP has called for a “national debate about the impact of social cohesion in Britain today.”

At EMASUK, ‘ replies John Foxwell,’ we have been working for the last five years to support schools to work within their communities and develop home school partnerships that effectively create community cohesion. We have done this by developing a revolutionary speaking translator that communicates in 25 languages and allows the community member to be in charge of their own interaction.

Communicate across languages with EMASUK SMT's

For example picking up an English document, translating into Polish, being able to respond in Polish that is then translated into English means that the emphasis is placed firmly on the user. We welcome the opportunity to open the debate up and show how it isn’t community cohesion that is the issue it is community communication.

Join the debate. What do you think?

The world is in your hands.

The world is in your hands.

Solicitors – Have confidence that the client is understanding what you are saying from initial meeting

Calling solicitors, letting agents, accountants and estate agents. Talk to clients whose communication language is not English by putting yourself in charge of the conversation from the start.  Using EMASUK’s low cost translation solutions you can find out basic information  quickly and easily.

Be time efficient by finding out the information you need when the clients walks in and before you employ a translator or interpreter. The easy to use web based solution allows you to translate initial letters to clients, talk to the client and give yourself confidence that the client is understanding what you are telling them.

Available on all platforms including tablets, iphones, I pads, androids and kindle fire.

Contact  Bruce for more information b.moss@emasuk.com or 07500 008 092.

Communicate across languages with EMASUK SMT's

Communicate across languages with EMASUK

 

 

My child’s amazing bilingual abilities and skills are not valued, used or developed in English-only school

This was piece recently that I read in the Guardian what do you think?

My child’s amazing bilingual abilities and skills are not valued, used or developed in his English-only school.”

The Government can point to a growth in the number of bilingual primary schools as a result of its free school programme – there are French, German and Spanish schools in operation.

In addition, it is making languages compulsory from the age of seven in state primary schools for the first time ever from next September.

However, such actions are too little, Ms Gavrilova feels. “Our children are set to grow up in a world where their sense of normality is very different from ours,” says the brochure outlining its plans. “Their ability to adapt and adjust will be the difference between success and failure.

“It’s why the behemoth of the British education system is increasingly not the answer to our children’s needs.”

http://www.independent.co.uk/news/education/education-news/teaching-in-tongues-the-bilingual-preschool-tapping-new-potential-9032047.html

But what do you think?

I think schools delivering bilingual opportunities are valuing their learners and parents culture.  It from the first language that the second language is learnt and developed. It is only done much quicker than the traditional methods used as the young people brains are wired differently so they can translate easier and quicker across language using the technologies available to them to support their language acquisition. But what are your views?

If you would like more information on the tools and resources we have available to make your job easier when communicating with children or parents then contact us at www.emasuk.com or info@emasuk.com 0845 009 4939 Thanks Liz

In an emergency situation EMASUK is invaluable

Benefits of the talking tools in A and E.  As A and E’s begin to use this system the following statement is becoming a very familiar statement .

In an emergency situation the talking tools are invaluable.

The reasons being given by doctors and nurses for this include the;

  • ease of access
  • availability without extra cost at weekends and through the nights
  • availability of phrasebook for those sentences frequently used which also sped up the process of triage, general form filling in and information gathering.
  • waiting for a translator/interpreter can be too long but this is when the online tool comes into its own.

There are many challenges ahead of all healthcare providers including the new CCG’s,  if you would like us to be part of your solution contact John via email j.foxwell@emasuk.com   or  phone  07525 323219.