EMASUK’s translation solutions for Health, Education, Business and Local Government put you back in charge of translated conversation ensuring you are clear what is being communicated to the third party. It is available to you just when you need it and its variety of platforms portability makes it easy to use in your situation.
As teachers John and I have been in the situation where we have not known what the true conversation is between the interpreter/translator and the student but supporting those of us who don’t speak the language has traditionally been difficult, hence our solution. Type in what you want to say, have it said aloud in that language, hear it in English whilst watching the body language and facial expressions – it puts you back in charge.
Communicate across languages with EMASUK
To be back in charge of conversations contact us on 0845 009 4939 or email firstname.lastname@example.org.
Congratulations to Douglas Paxton – the new Chief Constable of the Suffolk Constabulary.
What a week to start when translation and interpreters costs are once again in the media. Last year they exceeded their budget by £6,000 and over the past four years have spent over £840,000 of public money. Whilst I totally agree with their ethos that
the services are essential to ensure justice for victims of crime and fair treatment of suspects.
I do think its time to think outside the box and look for other alternatives to support the provision already in place which reduce costs but increase service level.
Using the EMASUK machine translation service they can achieve all of this and is similar to what hospitals, schools and businesses are already experiencing. This service is putting them back in charge of their unique conversations and finances.
In Suffolk the most used languages needed were Polish, not unusual as I blogged a few weeks ago about this being the second language in the country followed by Lithuanian and Russian, again languages that can be provided for all officers in the station to use all day, every day at the touch of a button.
With so much that can be done whilst waiting for the interpreter/translator to arrive, and the ability to making their job easier on arrival and the officers jobs easier in the interim – why wouldn’t you choose this option?