In an emergency situation EMASUK is invaluable

Benefits of the talking tools in A and E.  As A and E’s begin to use this system the following statement is becoming a very familiar statement .

In an emergency situation the talking tools are invaluable.

The reasons being given by doctors and nurses for this include the;

  • ease of access
  • availability without extra cost at weekends and through the nights
  • availability of phrasebook for those sentences frequently used which also sped up the process of triage, general form filling in and information gathering.
  • waiting for a translator/interpreter can be too long but this is when the online tool comes into its own.

There are many challenges ahead of all healthcare providers including the new CCG’s,  if you would like us to be part of your solution contact John via email j.foxwell@emasuk.com   or  phone  07525 323219.

Advertisements

We pursue bilingual education not with the intention to use one language to replace another but to help students master Mandarin Chinese together with their own native languages.

“We pursue bilingual education not with the intention to use one language to replace another but to help students master Mandarin Chinese together with their own native languages,” said Nur Bekri, Chairman of the Xinjiang regional government.

This is exactly where we are coming from at EMASUK education.  In UK schools the common language used is English but for teachers to interact with all of their pupils they need to talk/communicate with them just like all the other children. By using a mix of the resources you can either give instructions in the home language or use two can talk to talk across the languages to find out about the child. This is really important where teachers, health worker etc have a real concern as with Daniel Pelka.  By using the yes, no button teachers can get answers for even the youngest children. Incidentally this can also be recorded using the PDF button and by upgrading to the phrasebook you can put in commonly used sentences to speed up the communication process.

With constant use and practice, speed increases and the flow of communication improves. Hand in hand is the development of  English language acquisition in real time, whether between teacher/pupil, pupil/pupil or Head teacher/parent which is really important when looking at safeguarding issues, health problems and general information that when known make it easier for the whole community to make value decisions.

The court heard when he was in school, Daniel  would often be found with food stuffed in his pockets or down his  trousers. – A school nurse visited the home in the same  month. His mother claimed he had an excessive appetite, but an  appointment was  made for him to see a paediatrician.

The couple were  given nutrients for Daniel,  but never gave them to him. By January his  teacher noticed bruises around  Daniel’s neck, as well as cuts and what  looked like finger pressure marks. His  skin was also turning pale.

Following the half-term break, Daniel  was  caught trying to eat a dirty pancake he had retrieved from a bin.

Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2335250/Daniel-Pelka-Boy-4-parents-starved-death-suffered-incomprehensible-cruelty.html#ixzz2fAAuwCLL

Given to pupils the tools and resources are well within their capability of use and after the initial excitement of a new product they then rely on it less and less as their CALP and social language acquisition increases. This then allows the resource to become a tool to be used when they know the word in their first language but just need the English equivalent.

EMAS UK launch their new multilingual Phrase Book at the Education Show

EMAS UK launch their new multilingual Phrase Book

The majority of UK schools have children that do not speak English as their home language in their cohort of pupils. They asked for help in supporting these children and talking with their parents. This caused a myriad of complication, not least of all, what language do you address them in? Translators are expensive commodities and need to be used wisely, besides, how do you know which language the children speak. If after solving all of these they then start in a classroom with their peers, the teacher has to ensure there is relevant work for them, guide them pastorally and academically, whilst building on prior learning and introducing new topics and then have to do the same for every other child.

At EMAS UK we developed an internet based tool that translates every day textual conversations into spoken words that both sides can understand. This is working exceptionally well throughout the UK and helps children become fluent in English more quickly. But the teacher still has to do the inputting of text. We created a phrase book that means a teacher can pre populate a personalised word bank for use in the lesson.

John Foxwell, founder and director of EMAS UK said ‘reducing the workload of teachers is important to us, as ex teachers we understand the pressures in the classroom. The talking translators and phrase book will allow teachers to be ready for the new curriculum by adding key words and statements for subjects such as literacy. We hope teachers understand the power they have in their hands to make a difference without having to spend hours creating new resources’.

The new PHRASE BOOK is a personalised word, statement and comment bank for teachers, administration staff and teaching assistants.  It is pre populated with common sayings or specific points to reduce the teacher time when teaching a whole class. This allows the teacher to teach every child the same, some just listen through the speaking avatar, while others listen to the teacher.

Don’t forget that good practise for one is also good practise for the many, so why not use the phrase book to support foreign language learning in the school.

£100 Voucher and Free Book

A

t the Education Show 2013 we are pleased to launch the PHRASE BOOK for the very first time and have included a discount for £100 to anyone that orders at the show. Also anyone visiting the Language Information Point can pick up a code to download a free bilingual games book.